Методы реализации культурологического подхода в обучении английскому языку в средней школе

Педагогика » Реализация культурологического компонента обучения на уроках английского языка в средних классах » Методы реализации культурологического подхода в обучении английскому языку в средней школе

Страница 1

Для реализации лингвокультурологического подхода в обучении английскому языку принципы культуросообразности и развивающего обучения являются центральными. Это достигается следующими методами:

1) метод проблемных ситуаций и проблемных вопросов;

2) частично-поисковый и исследовательский методы;

3) контент-анализ и лингвокультурологический анализ пословиц, поговорок, фразеологизмов и характерных для англичан высказываний;

4) метод освоения всех аспектов языка через призму культуры;

5) технология проектной методики;

6) метод приучения, предназначенный для выработки навыков культуры поведения;

7) натуральный метод в обучении английскому языку .

Приведем несколько примеров заданий, выполняемых на занятиях английского языка, в рамках культурологического подхода.

1. Задание на скороговорки очень полезно как для развития дикции, тренировки интонации в английском языке, но, главным образом, эффективно для определения культурных концептов. Предлагаемые скороговорки должны отвечать следующим требованиям: насыщенность фоновых знаний, возможность выявления и анализа культурных концептов, наличие близких для носителей языка явлений, событий и предметов. Учащиеся повторяют и заучивают предложенные скороговорки, а также анализируют их культурный подтекст. Для этого учителем ставятся такие проблемные вопросы, как, например: "По каким признакам можно определить, что данному явлению в любом языке уделяется большое внимание, что оно имеет важное значение для людей - носителей языка и их культуры?", "Какие темы и объекты в перечисленных скороговорках важны для носителей английского языка и почему?".

Реализация данной методики выявила следующие важные для англичан темы. Морская тема ("What noise annoys an oyster most? ” - речь идет об устрице, которая является морским обитателем и "Six sick sea-serpents swam the seven seas” - речь идет о морских змеях и семи морях) занимает одно из центральных мест в культуре англичан, так как Великобритания - островное государство и ни один населенный пункт не расположен дальше 60-80 км от береговой границы. С приморским положением связаны отрасли экономики (судостроение, нефте - и газодобыча и др.), а также деятельность населения и его рацион питания. Хотя, в настоящее время в связи с развитием науки, техники, а особенно, сферы услуг, наблюдается уменьшение доли судостроения в сторону увеличения роли производства электротехнического оборудования, ЭВМ, авиационной и авиакосмической промышленности, а также химической отрасли. Однако морская тема прочно внедрилась в английскую культуру за многие века.

Для реализации частично-поискового и исследовательского методов обучения, учащимся дается задание на нахождение скороговорок, подбор их русских аналогов и анализ их с культурологической точки зрения. В ходе выполнения задания у учащихся обычно возникают следующие трудности. Во-первых, перевод и нахождение русского аналога в большинстве случаев вызывает затруднения. Например, при переводе "How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck would chuck wood? ” сложно найти русский аналог. В таком случае, совместными усилиями с преподавателем может быть найден подходящий эквивалент на русском языке "Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет" (если переводить более дословно, то речь идет о сурке, который треплет лес), а тема леса, опять-таки, связана с географическим положением Великобритании. Лесное хозяйство занимает большие площади, следовательно, хорошо развита целлюлозная и деревообрабатывающая промышленность. Во-вторых, анализ скороговорок требует от учащихся знаний не только в области английского языка, но и в географии, экономике, политике, культуре. Часто им приходится обращаться к учебникам, справочникам и ресурсам Интернета.

Страницы: 1 2 3 4

Другие статьи:

Разделы